Перевод: с русского на английский

с английского на русский

bringing together

  • 1 Bringing Education And Science Together

    Education: BEST

    Универсальный русско-английский словарь > Bringing Education And Science Together

  • 2 объединять

    гл.
    1. to combine; 2. lo unite; 3. to rally; 4. to merge; 5. to bring together; 6. to join forces/efforts; 7. to close ranks
    Русский переходный глагол объединять не указывает на характер объединяемых объектов, целей и на результат их объединения. Английские же соответствия подчеркивают отдельные аспекты такого процесса: кто или что объединяется, для чего, каков результат. Разные глаголы выделяют разные стороны процесса объединения и потому употребляются в разных ситуациях.
    1. to combine — объединять, соединять, комбинировать, сочетать ( абстрактные свойства): to combine business and pleasure — сочетать полезное с приятным/сочетать дело и отдых She combines good looks and intelligence. — В ней красота сочетается с умом. In his teaching he successfully combined theory and practice. — Он успешно объединяет педагогическую теорию и практику в своей работе. Не sent his report on the advantage of combining small village schools to the local Education Board. — Он послал свой доклад о пользе объединения мелких сельских школ в местный Совет по образованию. Combine all the ingredients in a salad bowl and mix them well. — Соедините все ингредиенты в салатнице и хорошенько перемешайте./Сложите все ингредиенты в салатницу и перемешайте. Steel is produced by combining iron with carbon. — Сталь получается путем соединения железа и углерода. The experiment is an attempt to combine the advantages of two systems. — Этот эксперимент — попытка объединить преимущества обеих систем.
    2. to unite — объединять: His speech united all the democrats. — Его речь объединила всех демократов. What united the two groups was their hatred of/for fascism in all its forms. — Что объединяло эти две группы, так это общая ненависть к фашизму всех мастей. Common interests unite our countries against the common enemy. — Наши страны объединяют общие интересы в борьбе с общим врагом. It is necessary to unite forces to achieve our common aims. — Необходимо объединить силы для достижения общих целей.
    3. to rally — объединять, сплачивать (в защиту, поддержку кого-либо или чего-либо), объединять силы ( с целью поддержки кого-либо или чего-либо), сплачиваться: A demonstration is planned to rally support for the workers. — Демонстранты планируют сплотить народ на защиту прав рабочих. The main effect of the new tax was to rally opposition to the government. — Введение нового налога только сплотило ряды антиправительственной оппозиции. The President's passionate speech helped to rally the country to light the enemy. — Страстная речь президента сплотила всю страну на борьбу с врагом.
    4. to merge — объединять, сливать: There are plans to merge the two most successful TV channels. — Существуют планы слить в один эти два самых успешных телевизионных канала./Сушествуют планы объединить в один эти два самые успешные телевизионные каналы. Не wanted to merge his company with a gold-mining firm. — Ему хотелось объединить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой./Ему хотелось слить свою компанию с какой-либо золотодобывающей фирмой. Не merged smaller publishing houses into a mighty publishing industry. — Он слил мелкие издательства и создал могущественную издательскую индустрию./Он объединил мелкие издательства, создав могущественную издательскую индустрию.
    5. to bring together — объединять, сводить ( вместе), сближать (обыкновенно относится к одушевленным существительным; обозначает ситуацию, в которой люди объединяются для совместных действий по какому-то, часто случайному, основанию): What brought us together is our mutual love of opera. — Нас сблизила любовь к опере./Нас объединила общая любовь к опере. The war brought very different people closer together: there was no class distinction, there was a common aim. — Война сблизила очень разных людей: исчезли классовые различия, была лишь общая цель. The event was unique in bringing together politicians, business leaders and scientists. — Это событие уникально потому, что оно объединило полигиков, ведущих представителей бизнеса и ученых. Our children's marriage brought our families together. — Наши семьи сблизила женитьба наших дстсй./Наши семьи свела женитьба наших детей./Наши семьи объединила женитьба наших детей.
    6. to join forces/efforts — объединять, объединять силы, объединять усилия (для совместных действий или для того, чтобы противостоять общему противнику, врагу): The two firms, who were once bitter rivals, have now joined forces to develop a new sports car. — Эти две фирмы, которые в прошлом были ярыми соперниками, теперь объединили свои усилия для создания новой модели спортивной машины. Teachers joined forces with parents to prepare the hall for the school play. — Учителя и родители школьников объединили усилия, чтобы подготовить зал к школьному спектаклю.
    7. to close ranks — объединять, сомкнуть ( свои ряды), сплотиться ( всем членам группы) (для защиты друг друга от критики или нападок на всю группу, организацию, страну или одного из членов этой группы): When she applied for promotion, the mail managers all closed ranks and made sure she did not get it. — Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры сплотились, чтобы не допустить этого./ Когда она попросила повышение по службе, все почтовые менеджеры стали единым фронтом, чтобы не допустить этого. The party leaders called on the party members to close their ranks against the right-wing accusation. — Лидеры партии призвали рядовых членов сплотиться перед лицом нападок со стороны правых.

    Русско-английский объяснительный словарь > объединять

  • 3 свозит

    1. bring together
    2. brought together
    3. bringing together

    Русско-английский научный словарь > свозит

  • 4 свозит

    1. bring together
    2. brought together
    3. bringing together

    Русско-английский военно-политический словарь > свозит

  • 5 объединять результаты

    Объединять результаты
     It can thus be concluded that the characteristic dimension defined by equation (...) is highly effective in bringing together the results for the square plate and the wider rectangular plate.
     The three mechanisms are sufficiently uncoupled so that the design of a hybrid system may be carried out by treating the three separately and patching together the results.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > объединять результаты

  • 6 свезти

    1. bring together
    2. bringing together

    Русско-английский научный словарь > свезти

  • 7 свезти

    1. bring together
    2. bringing together

    Русско-английский военно-политический словарь > свезти

  • 8 примирение

    1) General subject: accommodation (спора), compromise (напр. сторон в споре), fix up, fix-up, making up, making-up, propitiation, reconciliation, reunion, conciliation
    2) Rare: reconcilability (с чем-л.)
    4) Politics: peace-making
    6) Makarov: reconciling
    7) Archaic: atonement
    8) NATO: build-down

    Универсальный русско-английский словарь > примирение

  • 9 сводка

    report метео, press proof полигр., summary
    * * *
    сво́дка ж.
    1. (документ, записка с какими-л. данными) report
    2. полигр. final proof
    3. (сближение, соединение) bringing together
    сво́дка ва́хтенного журна́ла мор.abstract of the deck log
    ито́говая сво́дка — summary
    метеорологи́ческая сво́дка — weather report

    Русско-английский политехнический словарь > сводка

  • 10 примирение

    conciliation, reconciliation, bringing together

    Русско-Английский новый экономический словарь > примирение

  • 11 согласование

    accommodation, concord, co-ordination, harmonization, interface, interfacing, счетов) reconciliation, bringing together

    Русско-Английский новый экономический словарь > согласование

  • 12 сводка

    Русско-английский большой базовый словарь > сводка

  • 13 сплочение демократических сил

    bringing democratic forces close together

    Русско-английский справочник переводчика-международника > сплочение демократических сил

  • 14 Д-172

    НА МЕДНЫЕ ДЕНЬГИ (ГРОШИ) учиться, учить кого, воспитываться и т. п. obs PrepP these forms only adv fixed WO
    (to study, provide for s.o. 's study, be raised etc) with meager, poor, insufficient funds: (have to) scrape together money (funds) (to study etc)
    (have to) scrape up pennies (for one's ($.оЛ) education etc) be too poor to get (give s.o.) decent schooling (a decent education) study (go to school etc) on a shoestring.
    Стоило ли воспитывать их (мальчиков), на медные гроши учить живописи, если они занимаются такой мазнёй, да еше выдают её за последнее откровение! (Лившиц 1). Was it worth bringing them (the boys) up, scraping together the money to let them study painting, if they do such daubing and, moreover, present it as the latest revelation! (1a).
    «Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил», - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).
    Чему же однако?., чему (вас) научить? - сказал Костанжогло, смутившись. - Я и сам учился на медные деньги» (Гоголь 3). "But what can I teach you, sir? What9" said Kostanjoglo, looking a little embarrassed. "I was too poor to get a decent education myself" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-172

  • 15 на медные гроши

    НА МЕДНЫЕ ДЕНЬГИ < ГРОШИ> учиться, учить кого, воспитываться и т.п. obs
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to study, provide for s.o.'s study, be raised etc) with meager, poor, insufficient funds:
    - (have to) scrape together money (funds) (to study etc);
    - (have to) scrape up pennies (for one's (s.o.'s) education etc);
    - be too poor to get (give s.o.) decent schooling (a decent education);
    - study (go to school etc) on a shoestring.
         ♦ Стоило ли воспитывать их [мальчиков], на медные гроши учить живописи, если они занимаются такой мазнёй, да еше выдают её за последнее откровение! (Лившиц 1). Was it worth bringing them [the boys] up, scraping together the money to let them study painting, if they do such daubing and, moreover, present it as the latest revelation! (1a).
         ♦ "Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).
         ♦ "Чему же однако?., чему [ вас] научить? - сказал Костанжогло, смутившись. - Я и сам учился на медные деньги" (Гоголь 3). "But what can I teach you, sir? What?" said Kostanjoglo, looking a little embarrassed. "I was too poor to get a decent education myself" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на медные гроши

  • 16 на медные деньги

    НА МЕДНЫЕ ДЕНЬГИ < ГРОШИ> учиться, учить кого, воспитываться и т.п. obs
    [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to study, provide for s.o.'s study, be raised etc) with meager, poor, insufficient funds:
    - (have to) scrape together money (funds) (to study etc);
    - (have to) scrape up pennies (for one's (s.o.'s) education etc);
    - be too poor to get (give s.o.) decent schooling (a decent education);
    - study (go to school etc) on a shoestring.
         ♦ Стоило ли воспитывать их [мальчиков], на медные гроши учить живописи, если они занимаются такой мазнёй, да еше выдают её за последнее откровение! (Лившиц 1). Was it worth bringing them [the boys] up, scraping together the money to let them study painting, if they do such daubing and, moreover, present it as the latest revelation! (1a).
         ♦ "Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... (Достоевский 3). "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked... (3c).
         ♦ "Чему же однако?., чему [ вас] научить? - сказал Костанжогло, смутившись. - Я и сам учился на медные деньги" (Гоголь 3). "But what can I teach you, sir? What?" said Kostanjoglo, looking a little embarrassed. "I was too poor to get a decent education myself" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на медные деньги

  • 17 сейчас преобладает мнение о том, что

    The prevailing view today is that rubbing merely enhances the effect by bringing more tiny areas together.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сейчас преобладает мнение о том, что

  • 18 сплочение демократических сил

    Универсальный русско-английский словарь > сплочение демократических сил

  • 19 подвижка

    относительно небольшие, постепенные изменения
    (shift - неудачный вариант: означает резкую, значительную перемену, перелом, поворот в политике)

    Определенные подвижки и сближения между Россией и США по вопросу Договора по ПРО имеются. Об этом заявил сегодня министр обороны России («Интерфакс»). — According to the Russian defense minister, Russia and the United States have made some progress in bringing their positions on the ABM Treaty closer together.

    Наметились подвижки в иных областях, прежде всего в экономической («Независимая газета»). — There has been some movement/progress in other areas, primarily economics.

    На последней сессии Генассамблеи ООН в позиции этой группы произошли некоторые подвижки. — At the recent UN General Assembly session this group has made certain changes in its position/has somewhat adjusted its position.

    Русско-английский словарь общей лексики > подвижка

  • 20 сплочение демократических сил

    (national liberation movement) bringing democratic forces close together

    4000 полезных слов и выражений > сплочение демократических сил

См. также в других словарях:

  • bringing together — index centralization, combination, cumulation, joinder Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • bringing together — introducing, acquainting …   English contemporary dictionary

  • bringing close together — noun the act of bringing near or bringing together especially the cut edges of tissue • Syn: ↑approximation • Hypernyms: ↑joining, ↑connection, ↑connexion …   Useful english dictionary

  • Bringing It All Back Home — Bringing It All Back Home …   Википедия

  • Bringing It All Back Home — Album par Bob Dylan Sortie 22 mars 1965 Enregistrement 13 15 janvier 1965 Durée 47:23 Genre folk rock …   Wikipédia en Français

  • Together Through Life — Together Through Life …   Википедия

  • Together Again (Ray Charles album) — Together Again / Country and Western Meets Rhythm and Blues Studio album by Ray Charles Released …   Wikipedia

  • Together for Change — (Serbian: Заједно за Промјене, ЗЗП, Zajedno za Promjene , ZZP) was a political alliance in Montenegro that existed from 2001 to 2006, originally known as Together for Yugoslavia (ЗЗЈ, ZZJ ). It based itself upon the necessity for a united… …   Wikipedia

  • Together Through Life — Album par Bob Dylan Sortie 28 avril 2009 Enregistrement Décembre 2008 Durée 45:27 Genre folk rock Producteur …   Wikipédia en Français

  • Bringing It All Back Home — Infobox Album Name = Bringing It All Back Home Type = Album Artist = Bob Dylan Released = March 22 1965 Recorded = Columbia Recording Studios, New York City January 13 1965–January 15, 1965 Genre = Folk rock, garage rock, Folk Length = 47:23… …   Wikipedia

  • bring together — verb 1. cause to become joined or linked (Freq. 6) join these two parts so that they fit together • Syn: ↑join • Ant: ↑disjoin (for: ↑join) …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»